橘子和桔子的区别(“橘子”为何后来写作了“桔子”)
你的问法有两个误区。
首选,现在橘子的首选,是橘子,而不是桔子。近些年我们编辑基本是把桔子作为错别字看待的。所以不存在把橘子写作桔子一说。
以下为第七版现代汉语词典的截图:
从规范的角度说,橘字是推荐用字,而桔则为大家所熟知,则是习惯用法,而且这个字也确实好写。相信现在,也是有一部分人不会写橘字。
其实,“桔”跟“橘”是两个没有关系的字。而且“桔”也不是“橘”的简化字。这两个字在历史上是并存的。
“桔”读 jié,经常组成的词语有“桔槔”和“桔梗”。“桔梗”是一种多年生草本植物,能入药,中药中经常会听到这个词。
“橘”读 jú,指橘子树,也指橘子。
那么,“桔”跟“橘”怎么扯上关系的呢?这跟我们推出的简化字和扫盲有关。
1977年中国文字改革委员会发布的《第二次汉字简化方案(草案)》,将“橘”简化为“桔”,并说明“中药桔梗的桔仍读 jié”。这段时间,桔字是个多音字。而且,桔子是推荐用词。选用这个字自然是为了便于书写。
可是随着社会的发展,这个字的弊端也出来了,因为它作为多音字处理,反而在桔梗和桔子这两个词上,给大家造成了一定的混淆,经常有人把桔梗的桔读成了ju,甚至ji,于是,后来有专家建议,给橘子恢复正身,橘子改成了本来的面目,桔只在桔梗中使用,也就是不再是个多音字,而只读 jié。
1986年6月24日《国务院批转国家语言文字工作委员会关于废止〈第二次汉字简化方案(草案)〉和纠正社会用字混乱现象的请示的通知》中指出:“1977年12月20日发表的《第二次汉字简化方案(草案)》,自本通知下达之日起停止使用。”其中就包含橘和桔。这样,“桔”就不能作为“橘”的简化字了。
之所以,现在桔子这个词还大量出现,是因为,这个字毕竟作为“正室”存在了很长一段时间,且影响广泛,比如80后往前,大家学的一篇课文,名字就叫小桔灯。但是现在,教材上已经改成小橘灯了。同时因为便于书写,好多人还是喜欢用桔子而不是橘子。因此,这两个词现在还是共存的。现代汉语词典也解释了,从俗,写作桔。规范,写作橘。
现在虽然大多数情况下,或者说现在的学生,都学的是橘,可是也摆脱不了桔的影响,相信好多人现在都认为桔子是正解吧?
其实也没必要说谁对谁错,让时间去证明好了。看“桔”和“橘”最后谁压倒谁吧。如果现在纠正了半天,橘字还是不为大家所认可,自然,以后的桔子就是正解了。
